この度、「中日韓著名書家オンライン書法展」の開催に當たり、中國人民対外友好協會を代表し、心からのお祝いの意を表します。また、3ヶ國の書道家の積極的なご支持、ご參加及び関係団體の多大なご努力に対し、心から敬意を表するとともに、感謝を申し上げます。
今年に入ってから、新型コロナウイルス感染癥は世界的に拡大し、世界各國の人々の生命?健康そして日常生活や生産活動に深刻な影響を與えました。ウイルスには國境も人種も関係なく、危機の前では人類は運命共同體であります。この世界規模の試練を前にして、人類は一つの運命共同體であり、団結と協力こそが各國人民の根本的利益に合致する唯一正しい選択であり、そして最も力強い武器であることが、改めて証明されました。
「遠い親戚より近い隣人」と申します。中日韓3ヶ國は引越すことのできない重要な隣國として、感染癥と闘う中で互いに堅く支持し合い、助け合い、困難を乗り越えてきました。中國人民が感染癥と闘っていた困難な時期に、日韓両國の政府と國民は積極的に支援の手を差し伸べてくれました。また日韓の感染狀況が深刻な時には、中國政府と各界はいち早く防疫物資等を屆け、「山川異域、風月同天(別の場所に暮らしていても、自然の風物はつながっている)」、「道不遠人、人無異國(道義は人を遠ざけない。人には國の違いなどない)」という美談を3ヶ國の友好交流の歴史に刻みました。3ヶ國の政府と國民が実際の行動をもって互いに助け合い、困難を乗り越えることで示した団結精神はアジアの文化と文明の特徴であり、アジアの知恵とパワーを示したものであります。それと同時に、世界の中で感染癥と闘う國際協力の手本となりました。
字は源を同じくし、書は道を同じくします。中日韓3ヶ國は地理的に近く、文化的にも通じ合っています。書道という蕓術は中國で生まれ、アジアに広がり、長きにわたる3ヶ國の相互交流の中で、次第に精神伝承のツールとなり、相互理解と友好感情を増進する重要な絆となりました。今回は、3ヶ國から100人近くの著名な書家から100點余りの作品が寄せられ、「協力し合い、感染癥を共に乗り切る」中で結ばれた深い友情と、「世代友好、共に未來を切り拓いていく」ことへの期待を共に示しました。必ずや中日韓3ヶ國國民の防疫協力を力強く推進し、友好を増進していくことと存じます。
この書法展を通じてみなさまに書の魅力を存分に感じていただくと同時に、文化の力で心を潤していただければと存じます。感染癥と闘う世界中の人々に祝福を送り、アジアから平和と友好の聲を屆け、助け合いと団結?協力の前向きな力を伝えられることを心から願っています。
感染癥は必ずや収束し、長い歴史の中で培われてきた中日韓3ヶ國の友情がそれで阻まれることはありません。「青山一同、同擔風雨(同じ山を仰ぎ見る近隣どうし、ともに風や雨に耐えていこう)」という言葉の通り、みなさまと手を攜えて、共に風や雨が過ぎ去った後の虹を迎え、3ヶ國関係のよりすばらしい未來を切り拓き、世界の平和と安定、繁栄と発展のために貢獻していきたいと願っています。
最後になりましたが、「中日韓著名書家オンライン書法展」のご成功を祈念いたします。