• <dl id="qumga"><acronym id="qumga"></acronym></dl>
    <dl id="qumga"></dl>
  • <abbr id="qumga"></abbr>
    <abbr id="qumga"></abbr>
    <abbr id="qumga"><source id="qumga"></source></abbr>
  • 人民網(wǎng)日本語(yǔ)版>>カルチャー

    韓國(guó)で初刷りわずか400冊(cè)のSF小説「三體」が日本ではなぜか大ヒット

    丸わかり!中國(guó)キーワード

    人民網(wǎng)日本語(yǔ)版 2019年08月01日13:25

    中國(guó)のSF作家?劉慈欣氏の名作「三體」の日本語(yǔ)版が、発売から1週間で日本に「三體ブーム」を巻き起こしている。

    ▽発売1週間で第10刷

    「三體」は発売當(dāng)日に日本のアマゾンの文蕓作品ランキングで1位になり、初版1萬(wàn)冊(cè)が完売した。日本の多くの書(shū)店が「三體」を目立つ場(chǎng)所に置き、書(shū)棚にあった見(jiàn)本さえ売り切れた書(shū)店もある。わずか1週間で定価2052円のSF小説がたちまち10刷に達(dá)し、発行部數(shù)は8萬(wàn)5千冊(cè)になった。

    「三體」は売上部數(shù)が驚異的なだけでなく、業(yè)界からの評(píng)判も高く、日本の関係者は口を極めて評(píng)価し推薦している。有名ゲームクリエイターの小島秀夫氏は「三體」のファンで、5月にSNSで日本語(yǔ)版の見(jiàn)本原稿を紹介した。映畫監(jiān)督の入江悠氏は「三體」の帯に「驚天動(dòng)地の人類史網(wǎng)羅SF。膨大な知識(shí)に裏づけされたこの凄まじい想像力は事件だ」と寄せた。SF作家の小川一水氏は、「この作品を読んで、ジェイムズ?P?ホーガンとロバート?J?ソウヤーの作品を中華鍋で炒められたようだと感じた」とコメントした。

    ▽「三體」はなぜ日本で人気?

    「三體」はなぜ日本でこれほど人気が出たのだろうか。翻訳者?大森望氏は「三體」が日本で受け入れられた理由について、「まず構(gòu)想が壯大だ。この小説は伝統(tǒng)的な題材を新しい方法で演繹している點(diǎn)がすごい。非常に衝撃力がある」との見(jiàn)方を示した。

    中國(guó)に留學(xué)したことのある中島大地さんは、「『三體』は世界最高水準(zhǔn)のSF作品と同様、実に巧妙に描かれている。その最大の特徴は科學(xué)を非常に信頼している點(diǎn)だ。直感や運(yùn)命ではなく、自分の努力と理性的な思考で未來(lái)を切り開(kāi)くという點(diǎn)に特徴がある」と述べた。

    また中島さんは、「『三體』は文化の上でも非常に中國(guó)らしさを備えており、テーマは歐米や日本のSFと違い、小説全體の構(gòu)成も斬新だ」と述べた。

    中島さんと同じように熱い思いを語(yǔ)る日本の読者は少なくない。「すごく面白い。一気に読んだ」、「作者の深い科學(xué)的知識(shí)をベースに、小説のロジックが緻密に構(gòu)成され、読み出すと止まらない」などの聲が次々寄せられる。

    大森氏は、「『三體』から読み取れるのはアインシュタインや量子理論といった科學(xué)要素だけではない。中國(guó)の分野や社會(huì)の各方面のコンテンツが含まれ、この作品は単一の価値観では測(cè)れない。描かれた宇宙の複雑さや多様性に、多様な日本の読者が引き寄せられている」と述べた。

    作品そのものだけでなく、翻訳者も非常に重要な役割を果たしている。読者からは、「翻訳も素晴らしい。外國(guó)の小説を読んでいる感じがしない」、「まるで日本語(yǔ)で書(shū)かれた小説のよう。とても読みやすく、面白い」などのコメントが寄せられる。

    ▽「三體」の韓國(guó)での不人気はなぜ?

    日本で大ヒットして、作者の劉氏はホッと一息ついているかもしれない。

    「三體」が世界でヒットしていた當(dāng)初、劉氏は「自分の作品は英語(yǔ)圏では爆発的に売れているが、アジアではそれほど反響がない」と悩んだという。アジアの言語(yǔ)環(huán)境でならもっと大きな反響があるだろうという予想を裏切り、本はさっぱり売れなかった。「韓國(guó)で出版された當(dāng)時(shí)は、たった400冊(cè)しか売れなかった。4000冊(cè)でなくて400冊(cè)だ」という。

    大森氏もおかしいと言う。大森氏が7月11日にツイッターで日本語(yǔ)版大ヒットのニュースをシェアし、韓國(guó)語(yǔ)版の初刷りがわずか400冊(cè)(4000冊(cè)ではない)というのは本當(dāng)かウソかと発信した。中國(guó)の熱心な読者からのフォローによると、韓國(guó)版は表紙を見(jiàn)ただけで不人気の原因がわかるという。

    この読者は次のように分析している。韓國(guó)の出版社が「三體」に注目した當(dāng)時(shí)、作者の劉氏はまだそれほど有名ではなく、「三體」の影響力も知名度も現(xiàn)在よりはるかに低かった。韓國(guó)の出版社は保険をかけるため、初刷りの部數(shù)を少なくし、デザインにも力を入れなかった。こうして韓國(guó)語(yǔ)版がさっぱり売れないという狀況が作られたのだという。

    2019年までに、「三體」は25言語(yǔ)に訳され世界中で発行されている。各國(guó)語(yǔ)版の表紙のデザインは本好きにはたまらないかもしれない。

    ハリウッドタイプのSF要素を上手に盛り込んだ英語(yǔ)版 ↓

    リアルなSF科學(xué)技術(shù)路線で攻めるロシア語(yǔ)版 ↓

    ちょっぴりホラーな感じが漂うタイ語(yǔ)版 ↓

    シンプルなデザインで平靜さの中に危機(jī)が潛む感じを演出しているポルトガル語(yǔ)版とギリシャ語(yǔ)版 ↓

    しかし韓國(guó)語(yǔ)版はその雰囲気が一変。

    え?なんですか?このレトロフューチャー感満載な「スチームパンク」風(fēng)の表紙は!

    裏側(cè)はこんな感じ。一瞬、子どもの頃に読んだ「科學(xué)ってなんだろう?」みたいな絵本を思い起こさせるデザイン。

    ネットユーザーからは、「路上に並べて売られていた海賊版の本をを思い出した」のコメント。

    その後、韓國(guó)語(yǔ)版はさすがにこの裝丁は適當(dāng)でないと判斷したのか、再版に際して別のデザインに変わった。

    (編集KS)

    >>>丸わかり!中國(guó)キーワード

    「人民網(wǎng)日本語(yǔ)版」2019年8月1日

    関連記事

    おすすめ寫真

    コメント

    ランキング

    主站蜘蛛池模板: 国产精品久久香蕉免费播放| 色婷婷综合久久久| 老司机亚洲精品影视www| 国色天香社区在线观看免费播放| 经典三级四虎在线观看| 国产AV午夜精品一区二区三区| 出轨的女人2电影| 亚洲美女一区二区三区| 调教双乳玉势揉捏h捆绑小说| 亚洲喷奶水中文字幕电影| 欧美巨大黑人精品videos人妖| 免费大片黄手机在线观看| 健身私教弄了我好几次怎么办| 网站大全黄免费| 一女多男在疯狂伦交在线观看| 乱小说欧美综合| 韩国理论妈妈的朋友| 羞羞色院91精品网站| 日韩免费观看的一级毛片| 免费播放在线日本感人片| 精品国产乱码久久久久久1区2区| 在线中文高清资源免费观看| 无限资源视频手机在线观看| 亚洲性69影院在线观看| 日本欧美大码aⅴ在线播放| 口工里番h全彩动态图| 日本深夜福利19禁在线播放| 成人毛片在线观看| 免费人成视频在线观看视频| 国产精品青青青高清在线| 4hu四虎最新免费地址| 黄瓜视频网站在线观看| 成人国产精品一区二区视频| 亚洲入口无毒网址你懂的| eeuss免费影院| 国产成人综合久久精品尤物| 色欲色香天天天综合VVV| 俄罗斯精品bbw| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 色综合久久久久久久久久| 风间中文字幕亚洲一区中文馆|